-
1 tortue
-
2 шкаф
м.1) armadio; credenza f ( для посуды)платяной шкаф — armadio, guardaroba fкнижный шкаф — libreria f, scaffale m2) разг-сниж. (о крупном, медлительном человеке) armadio -
3 иртә
1. сущ.; прям.; перен.1) у́тро, у́тренняя пора́кышкы иртә — зи́мнее у́тро
иртә кичтән хәерлерәк — (погов.) у́тро ве́чера мудрене́е
2) у́тренник; см. тж. иртәлек2. прил.балалар иртәсе — де́тский у́тренник
1) ра́нний, наступи́вший ра́но ( о времени года)иртә (килгән) яз — ра́нняя весна́
иртә (килгән) үлем — ра́нняя, безвре́менная смерть
2) ра́нний, скороспе́лый (о фруктах, овощах)3. нареч.бәрәңгенең һәм яшелчәнең иртә өлгерешле сортлары — ра́нние сорта́ карто́феля и овоще́й
1) ра́но, преждевре́менно, ра́ньше вре́мени ( вступать в брак)иртә картаю — ра́но соста́риться
көз иртә килде — о́сень наступи́ла ра́но
2) ра́но, ра́ньшеиртә кычкырган күкенең башы авырта — (посл.) ра́но пта́шечка запе́ла, как бы ко́шечка не съе́ла (букв. у куку́шки, закукова́вшей ра́но, голова́ боли́т)
3) в знач. сказ. ра́но, ранова́тоашарга иртә әле — обе́дать ещё ра́но
•- иртә буаз
- иртә намазы••иртә кереп яту — ра́но умере́ть
иртә таңнан — ра́нним у́тром, спозара́нку; до петухо́в, чуть свет, ни свет ни заря́
иртә таңнан кара төнгә кадәр (хәтле, чаклы) —см. иртәдән кичкә кадәр
иртә туып кич калган — как со́нная му́ха ( о медлительном человеке)
- иртәдән кичкә кадәриртәме-соңмы — ра́но и́ли по́здно, когда́-нибудь
-
4 тумран
сущ.1) (отпи́ленный) ко́мель де́рева; чурба́н с корневи́щами; большо́й обру́бок то́лстого де́реватумран яру — расколо́ть чурба́н с корневи́щами
2) диал.; см. түмгәк3) перен. дуби́на, болва́н, остоло́п, охламо́н (о рослом, но малосообразительном, медлительном человеке)• -
5 вайло
-а́у́валень, тюле́нь; обло́м; фо́фан; ро́хля; жарг. вахла́к; ( о медлительном человеке) копоту́н ( о мужчине), копоту́нья ( о женщине) -
6 нерішучий
нерешительный; (о недеятельном, медлительном человеке) тяжёлый на подъём -
7 quelle tortue!
прил. -
8 ну и черепаха!
predic. -
9 шкаф
1) ( род мебели) armadio м.2) ( устройство) cassa ж., armadio м.* * *м.1) armadio; credenza f ( для посуды)платяной шкаф — armadio, guardaroba f
книжный шкаф — libreria f, scaffale m
2) разг-сниж. (о крупном, медлительном человеке) armadio* * *ngener. (платяной) armadio, scaffale -
10 сӧдзны
неперех.1) отстояться, отстаиваться; устояться; очищаться, становиться прозрачным;ырӧш дугдіс шузьӧмысь да сӧдзис — брожение прекратилось, и квас устоялсява гудыртчылӧ да бӧр сӧдзӧ — вода замутится, но, отстоявшись, снова становится прозрачной;
2) просачиваться, просочиться; проникать, проникнуть; выступить на чём-л;тувччас да кок туяс ва сӧдзӧ — пока переступит, под ступнёй вода проступит ( о медлительном человеке)синваыс сӧдзис — навернулись слёзы;
-
11 Ente
f <-, -n>1) зоол утка2) жарг (газетная) утка3) мед разг утка (сосуд)kálte Énte — 1) крюшон (напиток) 2) воен жарг неразорвавшийся снаряд
láhme Énte разг неодобр — копуша, черепаха (о медлительном человеке)
-
12 Transuse
f <-, -n> разг неодобр копуша (о вялом, медлительном человеке) -
13 копсиуалæ
мæ бæх копсиуалæ, е 'нгъуд над нæбал фæссайдзæнæй мой конь − «копсиуальский» (т.е. породы «копсиуала»), в свое время он больше не обманет свой путь (26; 00/I, с.209)
2) перен. так говорят о медлительном человеке большого роста, любителе поесть, обжоре -
14 vağ
сущ. зоол.1. цапля. Ağ vağ белая цапля, boz vağ серая цапля2. перен. разг. о рассеянном, медлительном человеке -
15 лапаш
лапаш1. похлёбка из муки или толокна, разведённого на воде, молоке и т. пТутло лапаш вкусная похлёбка;
лапашым ямдылаш приготовить похлёбку.
Кечывал шумеке, акаже тудым кычкырал пурта да лапашым пукша, чайым йӱкта. Н. Лекайн. Когда наступил обед, сестра позвала его в дом, накормила похлёбкой, напоила чаем.
Сравни с:
немыр2. месиво; корм для скота из смеси муки с картошкой, мякиной и т. пВол гыч кок кормыж пареҥге лапашым налеш, ведрашке кудалта, шинчалым ешара. Ю. Артамонов. Берёт из корыта две горсти картофельного месива, бросает в ведро, добавляет соли.
3. раствор, полужидкая масса; тестообразное вещество, густая смесьТунамак траншей гыч шун лапашым шупшыкташ тӱҥале. А. Мурзашев. Тогда же он начал возить глиняную смесь из траншеи.
Лач тынар жап гыч цемент лапаш пеҥгыдем шуэш. А. Мурзашев. Именно через такое время раствор цемента затвердевает.
4. разг., бран. растяпа, тюфяк; о безвольном, медлительном человеке– Эй, ла-ап-аш! Терысым лукмо годым почеш кодат гын, вигак мыскылат. Молан тыге лӱмдылыт? Молан лапаш маныт? В. Сапаев. – Эй, тюфяк! Если последним вывезешь навоз, тебя сразу засмеют. Почему так насмехаются? Почему обзывают тюфяком?
Идиоматические выражения:
-
16 Ымаз ву кынме
Во рту вода замерзает (о медлительном человеке).Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Ымаз ву кынме
-
17 куран
грабли;кузь воропа куран — грабли с длинной рукояткой; куран пинь — зуб грабель; куран пу — рукоятка грабель; грабловище обл.; чача кодь куран — грабли как игрушка; куран юр — колодка грабель; куранӧн куртны — сгребать граблями ◊ куран ки — руки граблями ( о медлительном и неумелом человеке)выль куран — новые грабли;
См. также в других словарях:
ЧЁРТ — Верёвочный чёрт. Пск. Бран. Об обманщике, сумасброде (Карпов). ПОС 3, 81. Вертячий чёрт. Курск., Ряз. Бран. О непоседливом ребёнке. БотСан, 85; ДС, 78. Водяной чёрт. Ряз. Бран. О человеке, вызывающем негодование, возмущение. ДС, 91. Дави чёрт… … Большой словарь русских поговорок
БЕГ — на длинную дистанцию. 1. Разг. Ирон. Уклонение от уплаты алиментов. ББИ, 26. 2. Жарг. угол. Ирон. Побег из ссылки или из ИТУ. ББИ, 26; БСРЖ, 56. Бег на месте. Разг. Ирон. О деятельности, не приносящей результатов. БТС, 63. Дать бег. Сиб. Быстро… … Большой словарь русских поговорок
ТЮХА — да матюха. Разг. Ирон. О простоватом, нерасторопном, медлительном человеке. БМС 1998, 579. // Пск. О беспомощном, беззащитном человеке. СПП 2001, 75. Тюха да Матюха [да Воропай (Ковыряй, Колупай) с братом]. Перм. Презр. О случайном сборище… … Большой словарь русских поговорок
Тюха да матюха — Разг. Ирон. О простоватом, нерасторопном, медлительном человеке. БМС 1998, 579. // Пск. О беспомощном, беззащитном человеке. СПП 2001, 75 … Большой словарь русских поговорок
ТЮФЯК — ТЮФЯК, а, муж. 1. Мешок, набитый сеном, чем н. мягким и служащий матрасом. Соломенный т. 2. перен. О вялом, безвольном, медлительном человеке (прост.). | уменьш. тюфячок, чка, муж. (к 1 знач.). | прил. тюфячный, ая, ое (к 1 знач.). Толковый… … Толковый словарь Ожегова
ХОМЯК — ХОМЯК, а, муж. Грызун, вредитель хлебных злаков и огородных растений. Неповоротлив, как х. (о нерасторопном, медлительном человеке; разг.). | прил. хомячий, ья, ье. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
хомячий — ХОМЯК, а, м. Грызун, вредитель хлебных злаков и огородных растений. Неповоротлив, как х. (о нерасторопном, медлительном человеке; разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
тюфяк — яка, м. ( … Словарь иностранных слов русского языка
ЛЫЖА (ЛЫЖИ) — Пологая лыжа. Перм. Ирон. О нерасторопном, медлительном человеке. СРНГ 29, 97; МФС, 56. Шуршать лыжами. Жарг. мол. Шутл. Быстро уходить, убегать откуда л. Вахитов 2003, 268. Выехать на лыжах [откуда]. Жарг. угол., арест., арм. То же, что делать… … Большой словарь русских поговорок
Тяжёл на бег — Брян. Неодобр. О неповоротливом, медлительном человеке. СБГ 1, 36 … Большой словарь русских поговорок
Пологая лыжа — Перм. Ирон. О нерасторопном, медлительном человеке. СРНГ 29, 97; МФС, 56 … Большой словарь русских поговорок